Carl Jacobsens Brevarkiv
1910-02-12
Afsender
Theodor Oppermann
Modtager
Auguste Rodin
Dokumentindhold
Oppermann takker for modtagelsen af "Pygmalion" og spørger om, hvornår de kan vente at modtage de øvrige bestillinger.
Transskription
12 Février 1910
Monsieur
Je suis bien heureux de pouvoir vous communicer que votre groupe "Pygmalion" est arrivé en bon état.
Il est placé dans la salle ou se trouve vos autre marbres. L'effet est merveilleux.
Sa composition et sa tendresse est si etouffante.
Nous sommes tous très heureux de le voir ici. Mais il fait, que nous aurons double envie de voir les deux autres
groupes — la bénédiction et le printemps. — Quand pourrons nous les attendre. Nous esperons que cela ne durera pas trop long temps.
Ci-inclus j'ai le plaisir de vous envoyer un cheque de frs. 14.000,00 pour votre quittance je vous serai très obligé.
Veuillez agréer je vous prie Monsieur, l'expression de mes sentiments les plus distinguées.
Th.Oppermann
À
Monsieur Auguste Rodin
Paris
Oversættelse
12 Februar 1910
Hr.
Der er mig en glæde at kunne meddele Dem, at gruppen "Pygmalion" er ankommet i god behold.
Den står i den sal, hvor Deres andre marmorarbejder er opstillet. Virkningen er helt vidunderlig. Komposition og følsomhed er så overvældende.
Vi er alle meget lykkelige over at have den her. Men det bevirker, at vi har dobbelt så stor lyst til at se de to andre grupper: "Velsignelserne" og "Evigt Forår".
Hvornår kan vi vente at modtage dem.
Vi håber, at der ikke kommer til at gå alt for lang tid.
Vedlagt har jeg fornøjelsen af at sende Dem en chek på 14.000 francs, jeg ville være meget taknemmelig for at modtage en kvittering.
Deres ærbødige
Th. Oppermann
Til
Hr. A. Rodin
Paris