Carl Jacobsen’s Correspondence Archive
1906 udateret
Sender
Laura Jacobsen
Recipient
Helge og Vagn Jacobsen
Document content
Awaiting summary
Transcription
Kjære Børn!
Med Smerte modtog jeg Helges Brev igaar Søndag ogsaa din Ophidselse mod Din Fader har gjort Dig umulig til at tænke og overveie hvad Du siger f. E. pel. at Din Fader handler "forbryderisk" overfor sine Børn. Du siger Du forandrer ikke Din Mening hvis Papa indgaar Ægteskab er han død for Dig. Det samme siger Vagn. Det vil blive højst sørgelig for eder thi I ere ikke modne dertil at staae allene det viser Eders Færd her i dette Tilfælde tydelig 'forbryderisk'. Grundtvig giftede sig 3 Gange, det samme gjorde Ellis Mand som nyder den største Agtelse og hvem vi alle finde saa elskværdig, Kongens Skriftefader
Nuværen Konfessionarius Poulis Fader var ogsaa Kongens Skriftefader og Sjellands Biskop, han giftede sig 2den Gang med Biskop Müller, den berømtes Datter. Konferensraad Petersen min Mands høiagtede Ven ogsaa anden Gang gift. Jeg kunde vedblive med en Mængde Notabiliteter som slet ikke led i Omdømme ved at gifte sig, og som havde .... Børn som tog det med Forstand. Sig som Eders Barndoms Ven Student Andreas Larsen sagde da hans Fader Høiesterets Assessor Larsen giftede sig og havde 3 gifte Børn, da han blev spurgt om han var tilfred[s] med sin nye Moder sagde, ja naar min Fader er glad er vi det ogsaa. Han har paa en ... selv bragt sin Lillesøsters Pudsigheder paa Bane. I maa ikke tro at jeg er ligegyldig derved men jeg er i Livet
blevet vandt til flere Sorger og har haft min Trøst hos Gud som har lindret Dem, og givet mig Syn paa hans store Kjerlighed imod mig, og vist mig at det er Tolmodighed og Ydmyghed det kommer an paa, saa kan der komme et godt Resultat ud der hvor vi mindst ventede det. Kjære Børn I ere ikke ydmyge, ikke nøisomme, og ikke taknemmelige, I ere blot vante til at forlange saa bliver det opfyldt, I ere som flotte u[n]ge Mennesker der ikke behøve at nægte sig noget, det bliver man i Regelen vigtig af med haarde Domme om alt. Hvis I skrev nu anderledes med kjerlig forsonlig taknemmelig og kjærlig [overstreget] til Eders Fader saa kunde han faa en Formodning om at han kunde faa sine gamle Dages Lÿkke ved at leve allene med Eder, men i denne Tid seer han jo kun saarede Ulve
Tilgiv jeg siger Eder San[d]heden jeg elsker Eder for høit til at fortie den og der [er] jo ingen anden til det.
Hør mit Ord og ty til Gud, det er paa Tide hvis I ikke skal blive ulykkelige for Tid og Evighed. Eders meget bedrøvede Grandmama
L. Jacobsen
Har Du Helge faaet det 100 Kroner He[s]berg sendte fra mig til Oktober. Du maa ikke reise syd på kjære Helge för Du er rigtig rask thi Det er bedre at være Reconvallicent i Dortmond. Hils Vagn som Du selv kjærlig hilses.
Vi vare indbudne af Din Fader Jacobin[e] jeg og Fru Stegman til Middag i gaar Söndag sammen med Carls Guddatter og hendes Mand Messersmit fra Aalborg. Skriv snart til mig lad mig see om I forstaar
Grandmama