Carl Jacobsen’s Correspondence Archive
1887-03-29
Sender
Heinrich Schliemann
Recipient
Carl Jacobsen
Document content
Awaiting summary
Transcription
Athen 29 März 1887
Hochgeehrter Herr Jakobsen
Mit Vergnügen ersehe ich durch Ihren geehrten Schreiben dass Sie das zu tausendmal in den Ruinen Troias vorkommende symbolische Zeichen 卐 als Fabriksmarke angenommen haben. Möge es Ihnen viel Glück bringen. Die grosse Dampfboot Gesellschaft in Hull hat das Zeichen als Wappen aller ihrer Flaggen angenommen. In meinem Werken Ilios und Troia werden Sie lange Abhandlungen über die Bedeutung des Zeichens gefunden haben.
Meine Frau und ich sind Ihnen für Ihre Biersendung aufs Dankbarste verbunden und werden es auf Ihr Wohl trinken.
Recht sehr bitten wir Sie und ihre ausgezeichnete Frau Gemahlin uns die Ehre zu erweisen am Donnerstag Abend (31 März) 8 Uhr den Thee bei uns einnehmen zu wollen
Mit ausgezeichnester hochactung
ergebenst
H Schliemann
Translation
Athen 29. marts 1887
Kære hr. Jakobsen
Med fornøjelse ser jeg af Deres ærede Brev, at De har taget det symbol 卐, som dukker op tusindvis af gange i Trojas ruiner, som Deres fabriksmærke. Må det bringe Dem held og lykke. Det store dampskibsselskab i Hull har antaget symbolet som emblem på alle dets flag. I mine værker Ilios og Troja vil De finde lange afhandlinger om tegnets betydning.
Min kone og jeg er Dem meget taknemmelig for Deres forsendelse af øl og vil drikke det til Deres velbefindende.
Vi vil gerne bede Dem og Deres ærede hustru om at vise os den ære at drikke te hos os torsdag aften (31. marts) kl.
Med særdeles Højagtelse
Deres hengivne
H Schliemann
Mentioned works